В Японии в 1886 году вышел русский роман, получивший в переводе название «Плачущие цветы и скорбящие ивы. Последний прах кровавых битв в Северной Европе»
16 мая 2026, 20:33
В Японии в 1886 году вышел русский роман, получивший в переводе название Плачущие цветы и скорбящие ивы. Последний прах кровавых битв в Северной Европе.
Книжка была довольно тонкой - страниц 150. Переводчик Мори Тай объяснил, что в оригинале было много лишнего, поэтому он взял на себя смелость чуть-чуть подсократил произведение.
Так Япония узнала Войну и мир.
Источник: Telegram-канал "История. Исторические факты.", репост Юлия Витязева