Ненавязчиво порасспрашивать американца мне не дали. После включения аппаратуры во время настройки антенны к нам присоединился сутулый мужичёк, оказавшийся тутошним зампотехом.
Он суетился, лез под руку, проявлял нездоровое любопытство: “А это что? А это куда?”, - поглаживая блоки, как породистую кобылу, и всё время лебезил перед Джо, называя его то “мистер офицер”, то “сэр командэр”.
Если бы он знал правильный перевод на английский “ваше превосходительство”, употребил бы и это обращение. Обожание и преданность делу англосаксонского рейха сочилось из него концентрированно и обращалось целиком на Джо, как главное свидомое божество, оказавшееся в пределах досягаемости.
Из-за этой местной липучки мой коварный план по развязыванию американского языка потерпел сокрушительное фиаско, а потом нас всех пригласили на вводный инструктаж, где оказалось, что пузатый-усатый бандеровец и есть командир части...
Из книги: "Холодный март 14-го"
Бумажная версия:



























![«В 1944 году куда можно было принять мальчишек? — вспоминал Владислав Александрович. — Палладий Андреевич набирал всех — лишь бы восстановить контингент [...] Мы с сокурсниками сидели за партами в пальто и шапках, потому что...](https://spbnews78.ru/img/20260127/8970e9a99ca8dd947f161e49955be933_290x290.jpg)

















![«В 1944 году куда можно было принять мальчишек? — вспоминал Владислав Александрович. — Палладий Андреевич набирал всех — лишь бы восстановить контингент [...] Мы с сокурсниками сидели за партами в пальто и шапках, потому что...](https://spbnews78.ru/img/20260127/28e49966a0a5c7bba1389c00760acc0a.jpg)







